$theTitle=wp_title(" - ", false); if($theTitle != "") { ?>
En México la pelicula de Pixar Wall-e se encuentra doblada en español en practicamente todas las salas de los cines, solo el complejo Santa fe y Altavista (cinemex), la tienen como se debe de ver, es decir en su idioma original, en Cinepolis no la tienen.
Estas grandes cadenas de cines deben de enteder que las peliculas de Pixar no solo son para niños, habemos adultos que tambien las vemos y que merecemos tener al menos 1 sala por complejo.
Increíble que aparte de cobrar tan caro den este mal servicio, inclusive no estan pasando el corto animado Presto antes de la pelicula.
Tags: cines, doblada, español, ingles, mexico, wall-e
8 Responses for "wall-e solo doblada"
son contados los adultos que van solos a mirar ese tipo de peliculas, creo que tu comentario esta fuera de lugar , y ademas esos weyes de los cines les viene valiendo madres que 3 vatos inmaduros quieran ver walle en ingles
Hola, oye en que cine la viste, yo la fui a ver hoy com mi familia y si pasaron el corto “presto”, esto fue en el cinemex ecatepec
que lastima, que siga pasando esto cuando entenderan que habemos gente que nos gusta ver el cine en su idioma original, que porque ??sencillo las traducciones suelen doblar mal las bromas o los dialogos, por ejemplo nos es lo mismo ver “bee movie” en ingles con el humor de seinfield que en español, o me equivoco???????
pinches weyes
alguien de ustedes ya vio wall-e?
la pelicula solo tiene 5 minutos de dialogo, no hay q armar tanto escandalo porq no la exiban en su idioma original.
por lo general prefiero ver las peliculas y series en ingles (sin subtitulos mejor) pero en las peliculas animadas el ingenio mexicana y el humor local es mucho mejor que el ingles ya que los chistes estan echos para gringos….tomemos el ejemplo del burro de shreck, los mismos productores de la pelicula les gusta mas la interpretacion de eugenio derbez que la de eddie murphey
A los adultos tambien nos gusta ver las peliculas para niños ,deberian dejar a la gente esgoger en que idioma queremos ver una pelicula,a nosotros nos gusta ver las peliculas de niños en ingles y en español para comparar en que idioma nos gusta mas.
entiendo q a algunes les guste o no y sus razones tendran pero lo malo aki es que no se tiene la opcion de eleccion y eso es lo q debe de preociparnos ya vasta q nos dejemos a q los demas elijan por nosotros si la pelicula tiene o no solo 5 min de dialogo q? yo, como todos y cada uno de nosotros. tenemos derecho a elegir. o no es asi?
piensenlo bien.
Yo también creo que debe de haber mas complejos de cine que traigan las películas en su idioma original. En mi opinión, la traducciones rara vez respetan la esencia del producto y hacen unas mierdisimas los buenos guiones.