Los Sopranos de Warner

Aunque tenga todas temporadas de Los Sopranos en DVD, me emociona que los transmitan en Warner, y asi los que no tienen HBO puedan conocer una de las mejores series hechas en la televisión. Warner Channel lo anuncia como “sin censura” y que bueno que asi lo hagan, pero yo me pregunto si cambiar los diálogos no es también censura, y no solo me refiero a que esta pésimamente subtitulada, como es posible que ni siquiera el apellido de uno de los protagonistas se sepan, y escriba Maltisanti cuando es Moltisanti, pero yo me refiero a que cuando alguien diga “asshole” lo traduzcan como “comemi…” lo mismo que “prick” o no puedan escribir la palabra mierda completa sino “mier…”.

Pueden poner como le vuelan los cesos a alguien pero no se atreven a escribir “mierda”? eso señores de Warner es censura.

Actualizacion: mas y mas errores traducen:
ducks = perros (cuando en realidad es patos)
the amputee = la deportaron (cuando en realidad es “la amputada”)

entre muchas muchas otras!