Cada vez mas los canales de paga están cambiando su programación doblada al español. En Julio se sumo Cinecanal con las películas, y en Agosto Canal FX con series y películas dobladas al español.

Ya antes The Film Zone, Warner Channel, A&E y TNT habian hecho este cambio, y es que tal parece que al publico les gusta mas doblada, al menos a mi no, me parece que se pierde mucho de la actuación original.

Cabe recalcar que este cambio le cuesta mas a las cadenas, ya que el doblaje es obviamente mas caro que subtitularlas.

Muchos de estos canales no ofrece audio alterno en el idioma original, si asi fuera mucha gente no habla ingles como para entender la pelicula sin subtitulos.

Mi recomendación es que se pasen en ingles con subtitulos en español con la opción de audio alterno en español, si bien los subtitulos seguirían ahí, no creo que sea mayor molestia.

Para que queremos pagar por recibir las películas dobladas, censuradas y mutiladas, hace unos días Canal FX anuncio por mas de un mes el gran estreno de la serie Spartacus, pues resulta que la transmitieron mutilada, le quitaron la característica sangre así como las escenas de desnudos aunque el horario de transmisión eran las 23:00 horas.

Es por eso que cada vez mas se recurre a ver las películas y series por internet, ya sea descargándola o bien usando las paginas como Cuevana o Seriesyonkis.

Los invito a quejarse, la mayoría de estos canales tienen pagina en facebook y twitter asi como forma de contacto en sus respectivas paginas.

Canal FX en español
Click para ampliar

A continuación la nota de prensa:

Edgar Spielmann, presidente & CEO de Moviecity, propietaria de Cinecanal entre otros canales, comentó: ‘La decisión de ofrecer el contenido de Cinecanal en español se fundamenta en estos estudios que demuestran que los televidentes latinoamericanos desean contar cada vez más con contenidos en su idioma. Además también nos muestran lo que el suscriptor de televisión paga básica quiere ver: Cine en exclusiva, antes que en otro canal básico y en su idioma’.

Entre los datos que la compañía tuvo en cuenta para realizar estos cambios, se encuentran el hecho de que en la TV Paga hay un aumento considerable de suscriptores de segmentos emergentes y mayores de 49 años, y que un estudio de consumo demuestra un alto porcentaje de preferencia por películas dobladas.

Spielmann explica que se trata del estudio de Tracking de Marca realizado por TNS Chile, en febrero de 2011 en Argentina, Chile, México y Colombia, que demuestra que “el porcentaje de abonados que prefieren películas en español es del 53% en segmentos C2/C3, y en el segmento ABC1/C2 tampoco es bajo, con un 46%”

Todo esto es apoyado por el aumento en los ratings de The Film Zone luego de pasarlo al español en julio 2010: la audiencia aumentó en un 27% (24 horas) y un 33% en el Prime Time. Desglosado por Grupo Socio Económico, el GSE Bajo aumentó un 46%, GSE Medio un 21% y en el GSE Alto también subió en un 14%.

“Creemos que esta mejora impactará positivamente en el rating y share del canal. Actualmente el cable está creciendo y hay audiencias con mayor acceso al mismo. Estos nuevos segmentos que se encuentran en aumento, son la población de +49 años y los segmentos emergentes, ambos, interesados en contar con contenido en español”

“Por el otro, cuando hablamos de tener Cinecanal en español, hay que dejar en claro que implica un costo importante para nosotros, pero que lo hacemos ya que sabemos que la televisión paga básica se está convirtiendo en un servicio masivo. Cada vez más los niveles socio-económicos medios y bajos acceden a él como forma de entretenimiento en el hogar y la masa de clientes está aumentando considerablemente, cambiando la manera de consumir TV Paga. Por eso estamos atentos a sus necesidades y gustos y hacemos los cambios que el mercado y estos nuevos consumidores van exigiendo”

[poll id=”20″]