La traducción esta completamente mal, se los traduzco mejor.
“Déjenme decirles algo, He estado aqui desde 1998. Y ustedes me van a dar solo un puto minuto? Ustedes tienen que estar bromenadome! Ustedes están bromenadome. Que demonios! No soy el puto Justin Bieber, hijos de puta”
Esta seria una traduccion mas adecuada, aunque sabemos que la palabra FUCK no tiene traduccion exacta al español.
En el contexto en lo que lo esta diciendo lo correcto es bromenadome, basándonos 100% en las reglas gramaticales, pero si lo común y corriente es traducirlo como “bromeando” aunque no es correcto.
6 Responses for "Billie Joe Armstrong de Green Day explota en el escenario"
no esta diciendo”No estoy acostandome con justin……” dijo”no soy el pinche justin….”
Tienen toda la razon, corregido.
La traducción esta completamente mal, se los traduzco mejor.
“Déjenme decirles algo, He estado aqui desde 1998. Y ustedes me van a dar solo un puto minuto? Ustedes tienen que estar bromenadome! Ustedes están bromenadome. Que demonios! No soy el puto Justin Bieber, hijos de puta”
Esta seria una traduccion mas adecuada, aunque sabemos que la palabra FUCK no tiene traduccion exacta al español.
En realidad no es “bromeandome” es “bromeando”
En el contexto en lo que lo esta diciendo lo correcto es bromenadome, basándonos 100% en las reglas gramaticales, pero si lo común y corriente es traducirlo como “bromeando” aunque no es correcto.
En mi vida había escuchado el termino “bromeandome” estas seguro de que existe?