El sitio “bleeding cool” ha hecho una recopilación del desastroso trabajo que hace editorial Televisa con los cómics de Marvel de los cuales tienen los derechos.

Desde terribles errores de traducción, como errores de impresión, inclusive han publicado imágenes obtenidas ilegalmente en internet.

Me pregunto si Marvel sabe de esto, ellos también tienen la responsabilidad de revisar que sus cómics se hagan bien en todo el mundo y no solo recibir el dinero que les pagan.

A continuación algunos ejemplos:

Imprimen paginas repetidas:
Marvel Mexico

Imprimen imagenes bajadas de internet:
Aquí podemos ver como en la imagen un “traductor indepediente” que sube sus comics traducidos a la red y les agrega su nick LUISWWX.
Marvel Mexico

Por alguna extraña razón escribieron con doble R:
Marvel Mexico

Traducción errónea:
“Cry me a river” (llorame un rio), lo traducen como “ve a llorar al rio”
Marvel MexicoMarvel Mexico

Traducción errónea:
“Bang a mutant” (follarse un mutante), lo traducen como “pegar un mutante”
Marvel MexicoMarvel Mexico

Desconocimiento del comic:
Este es un caso especial, la versión en Ingles también es errónea, los que saben de cómics sabrán esto.
Marvel MexicoMarvel Mexico

Traducción errónea:
“It´s blown” (fue destruida), lo traducen como “Habla Blown” aunque su nombre es “Bucky Barnes”
Marvel MexicoMarvel Mexico

Traducción errónea:
“Create a diversion” (crear una distracción), lo traducen como, o mas bien no lo traducen y ponen “Creas una diversión”
Marvel MexicoMarvel Mexico

Como bien nos lo dicen en los comentarios, el siguiente error es de un numero de DC Comics, que los derechos tambien los tiene editorial televisa:

Traducción errónea:
“New receiver” (nuevo receptor), lo traducen como “Nuevo recepcionista” (se refieren a un jugador de fútbol americano). Y traducen “Get me coach” (comuníquenme con el coach), a “Traigan al coach”
Marvel MexicoMarvel Mexico